lunes, 29 de junio de 2015

Significados

1. Habla:

  Variedad lingüística propia de una región.
2.  Dialecto:


 Modalidad y conjunto de características adoptadas por una lengua en un determinado territorio.

3. Léxico en América:

Es lo que nosotros hemos agregado a nuestro idioma como; muchos acentos, palabras, significados y expresiones que han cambiado un poco nuestra lengua el español.

4. Lengua:

Es el sistema que una comunidad humana utiliza para desarrollar la comunicación.

  • Estos son algunos significados y una pequeña explicación del Léxico en América.
  • Si conoces algunos léxicos que hemos añadido en nuestro idioma no dudes en comentarlos.

11 comentarios:

Monosemia y Polisemia

Monosemia

Es cuando una palabra solo contiene un único significado

Por ejemplo:

  • mesa
  • casa
Polisemia

Es cuando tiene mas de un solo significado, pueden ver mas de dos significados

Por ejemplo: 
  • Copa: de árbol, de vino, de trofeo, etc




3 comentarios:

Connotación y Denotación



Connotación 
Es la palabra atribuida o agregada por nosotros.

Denotación:
Es la palabra real o inicial.


Ejemplos Connotación a Denotación:

1. La niña de cabellos de seda. - La niña de cabello suave.

2. Dientes de perla. - Dientes blancos.


3 comentarios:

Hiperonimia y Hiponimia

Hiperonimia:

 Es un significado de gran extensión y, por tanto, incluyen otros más concretos o específicos.

Por ejemplo:


Flor es un hiperónimo porque abarca el significado de clavel, rosa, geranio 

Hiponimia:

Es una palabra cuyo significado mas especifico esta incluido es un hiperónimo.

Por ejemplo:

Ferrari, Opel, Ford son hiponimos que pertenecen a un hiperónimo mas general. Coche  


3 comentarios:

Familia Léxica

Son básicamente palabras derivadas, Comparten el mismo lexema por lo que tienen cierta relación de significado.

 Por ejemplo:



árbol arboleda, arbolista, desarbolar
mar  marino, marítimo, ultramar



8 comentarios:

Homonimia

Es la cualidad de dos palabras, de distinto origen y con diferentes significados.

Tipos:

Homógrafas: Se escriben de la misma manera pero tienen diferentes significados. 

  • Tomó una copa de vino.
  • Él vino desde Sevilla.
Homófonas: Se pronuncian de la misma manera pero se escriben distinta forma y con diferente significado. 




  • Él tuvo un accidente. 
  • El tubo es de cobre.




1 comentarios:

domingo, 28 de junio de 2015

Los cambios semánticos



Es el cambio de palabras a través del tiempo. Es decir, en la edad media con la palabra “caballero” se le conocía a alguien que usaba una armadura completa y participaba en guerras defendiendo a el reino al cual pertenecía, pero en esta época el ser un “caballero” es comportarse de una manera adecuada o tratar correctamente a la mujer. 







Ya que sabes que son los cambios semánticos comenta algunos que sepas.

6 comentarios:

Tabúes y Eufemismos

Los tabúes son palabras que preferimos no usar ya que están mal vistas por la sociedad. Y en lugar de estas palabras usamos otras con significado parecido pero que no son tan “vulgares” estas son llamadas eufemismos.

·         Huelga (tabú) / Paro laboral (eufemismo)
·         Retrete (tabú) / Inodoro (eufemismo)
·         Locura (tabú) / Demencia (eufemismo) 

¿Sabes algún tabú o eufemismo? Compártelo con nosotros en los comentarios.

3 comentarios:

Préstamos Lingüisticos

¿Que son los Prestamos Lexico?
Es describir verdades o realidades  que aparecen por primera vez en una cultura y que en otras esas realidades son frecuentes y que con terminos definidos.

 ¿Que es el Extranjerismo?
Son palabras originales de otras lenguas/idiomas que se pronuncian en la lengua receptora con algunas adaptaciones fonéticas propias, en pocas palabras al pasar el idioma de una lengua a otra se agregan acentos o expresiones diferentes a la original.

 ¿Que son los Extranjerismos no Adaptados?
Como lo dice su nombre son los no adaptados, son aquellas palabras que aún no se adaptan al otra lengua.
Ej: hardware, eau de toilette, pizza, rock, club, smoking, frac, lipstick y hot dog.

¿Que son los Extranjerismos Adaptados?
Sí se han adaptado a las reglas de la lengua receptora.
Ej: restorán —restaurant—, gol —goal—, aparcar —park—, yogur —yoghurt—, tenis —tennis— y beísbol —baseball.

¿Que son los extranjerismos Especializados?
 Hacen referencia a una realidad ajena y nueva a la lengua receptora.
Ej:  lord, samurai, hockey, sir, burka, ayatollah, Taliban 

¿Que son los Calcos Semanticos?

Copian  palabras o frases de origen extranjero; es decir, en este caso pasan de una lengua a otra como una traducción, con las raíces originarias del lenguaje del que se toman prestadas.



¡ SI SABES ALGO MAS SOBRE EL TEMA, COMÉNTALO CON NOSOTROS!


2 comentarios:

sábado, 27 de junio de 2015

Sinonimia y Antonimia


La sinonimia es la semejanza de significado entre diferentes palabras.


  • ¡Mentira¡ No tengo ni dudas, ni celos,
    ni inquietud, ni angustias, ni penas, ni anhelos... 
  • Me siento, me arrellano y me repantigo.
Hay varios tipos de sinonimia como: 

TotalCoinciden los rasgos semánticos y conceptuales de los términos.

Contextual: Pueden sustituirse los vocablos en determinados contextos, pero no en otros.

Conceptual: cuando varias palabras pueden ser permutables en todos los contextos y tienen casi idéntico valor semántico, (significado)



Los antónimos son lo opuesto a los sinónimos, son palabras que significa lo contrario u opuesto
1. Aburrir = divertir
2. Aceptar =rechazar
3. Acceso = salida
4. Aceitar = desengrasar
5. Acentuar = atenuar


Existen 3 tipos de antónimios las cuales son:

Graduales: son aquellos que significan lo contrario pero existe un grado de contrariedad. 

Por ejemplo: 
Blanco y negro pero en relaidad podria ser gris o tambien en frio y caliente podria ser helado o tibio 

Complementarios: Es cuando el significado de una elimina a la otra.

Por ejemplo
Vivo = muerto 
Feliz= triste
Noche= día 

Recíprocos: cuando el significado de uno implica al otro


¿Sabes antónimos o sinónimos que quieras compartir?



6 comentarios: